《生如夏花》是泰戈尔写的诗歌,收录在《飞鸟集》中。诗歌语言清丽,意味隽永,将抒情和哲思完美结合,给人以无尽美感和启迪。扩展资料《生如夏花》泰。
英文原文:"Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves."中文:生如夏花之绚烂,死。
印度泰戈尔《飞鸟集》第82首,英文原文:“Letlifebebeautifullikesummerflowersanddeathlikeautumeleaves." 郑振铎译为“使生如夏花之。
生如夏花 泰戈尔 我听见回声,来自山谷和心间,以寂寞的镰刀收割空旷的灵魂不断地重复决绝,又重复幸福。 终有绿洲摇曳在沙漠我相信自己,生来如同璀璨的夏日之。
oneI heard the echo,from the valleys and the heartOpen to the lonely soul of sickle harvestingRepeat。
《生如夏花》源于泰戈尔的诗句:Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves(生如夏花般绚烂,死若秋叶之静。
泰戈尔 生如夏花 中英文都要.泰戈尔 生如夏花 中英文都要.不要一句一句的翻译.要整篇的.不用一句一句的.而且不是这篇.我记得那篇意林上有
泰戈尔的正版原文,冰心译生命,一次又一次轻薄过轻狂不知疲倦——题记一我听见回声,来自山谷和心间以寂寞的镰刀收割空旷的灵魂不断地重复决绝,又重。
印度泰戈尔《飞鸟集》第82首,英文原文:“Letlifebebeautifullikesummerflowersanddeathlikeautumeleaves." 郑振铎译为“使生如夏花之。
印度诗人泰戈尔《飞鸟集》(郑振铎译)第82首 原文如下: Let life be beautiful like summer flowers and death like autume leaves.。
回顶部 |