首字母大写,如果是两个字的话例如Liu Ming,如果是三个字的话就是Liu Mingming,
一般就是把中文名字用拼音方式写出即可,注意大小写规定和前后顺序要求.例如 :张三Zhang San 或者 San Zhang 根据英文习惯,名在前,姓在后,所以第二。
也许以前老师教的是先写名字再写姓,但现在不用了,现在直接按照我们汉语的习惯写出汉语拼音即可,一般情况下姓名如果是两个字则姓和名分开写并且姓和。
origin os的中文翻译名称是“原.操作系统” origin os的中文翻译名称是“原.操作系统”
韩国人姓名译成中文结果不是唯一的.Seo Won Yun的韩文是:서 원 윤.서 瑞誓逝抒舒书暑薯曙黍鼠属庶墅恕西栖胥徐叙序絮婿緖.作为姓有两个汉字,徐、西。
彭晓东:Shining Eeat Peng罗静:Jane Luo姓还是要放在后面的。 静很简单jane晓的话。。。shane和中文明很像的哦 那英文名是自己取的要译的话 彭晓东。
韩国自从废除汉字,采用谚语。韩国排除汉字教育后,年轻人开始看不懂与汉字有关的文化遗产。朝鲜日报就曾有一篇社论提到,浩如烟海的韩国古籍因此成为天书,没有...
美国和英国英语中发音无法发出 “chen、cheng ”这个音,这是个发音习惯问题,取而代之的是“chew和chong”,所以应该是"chew chong“ ,.! 美国和英国。
第一个是:克里斯托第二个是:拉文德第三个是:迈克尔第四个是:安吉娜
中文名的英语写法:姓是一个单词,首字母大写.名又是一个单词,首字母大写.所以,Wang Tianyizi.或是按照英语写法,名前姓后:Tianyizi Wang. 中文名的英。
猜猜你还想问: | ||
---|---|---|
名字改成英文的格式 | 中国人姓名英文形式 | 中文转换英文名 |
外国名字姓和名的前后 | 返回首页 |
回顶部 |