静夜思床前明月光,疑是地上霜.举头望明月,低头思故乡.1).In the Still of the Night I descry bright moonlight in front of my bed。
Today I'd like to recite a poem to everybody,and the name of the poem is Jingyesi.
有9种翻译方法:1).In the Still of the NightI descry bright moonlight in front of my bed.I suspect it to be 。
静夜思 李白 床前明月光,疑是地上霜. 举头望明月,低头思故乡. 1).In the Still of the Night I descry bright moonlight in fron。
静夜思床前明月光,疑是地上霜. 举头望明月,低头思故乡.1).In the Still of the Night I descry bright moonlight in front of my be。
Thank you for the invitation!The Iight of the moon in front of the bed is doubtful on the ground fro。
《静夜思》床前明月光,疑是地上霜;举头望明月,低头思故乡.译文一On A Quiet Night I saw the moonlight before my couch,And wondered if。
静夜思 李白 床前明月光,疑是地上霜. 举头望明月,低头思故乡. 1).In the Still of the Night I descry bright moonlight in front of 。
Moonlight covered the floor of my bedroom,Looking like a layer of frost,When i looked up at the moon。
【译文】 明亮的月光洒在床前的窗户纸上,好像地上泛起了一层霜.我禁不住抬起头来,看那天窗外空中的一轮明月,不由得低头沉思,想起远方的家乡. 【。
回顶部 |