人生不容易,永不容易,但是你有许多朋友,我即是其中之一.句子很完整,别听hly3344的,他根本连初中语法都不记得了.大一一样就行,英语翻译过来都有一点。
一定要直译吗?不知道可不可以意译呢?直译:一粥一饭,当思来处不易,半丝半缕,横念物力维艰.From each bowl of steamed rice or porridge,think how d.。
lack这个词可以是动词,也可以是名词.作为动词它一般是及物的,不及物用法很少.所以像上面的句子作为动词时,后面不能加介词.lack作为名词时,经常用a 。
Life is like water,people have to adapt to the environment.If you can't change the environment,c。
A rice porridge when thinking be not easily won, tiny constant reading one's resource is in diff。
我们无法选择我们可以活多少年,但我们可以决定在那些年里我们生活的内容我们无法控制自己面容的美丽,但我们可以控制自己面容的表情我们无法控制生。
simple 指意思简单,侧重于思想方面eg:I desire a simple life.(我想过简单的生活.)easy 指容易,侧重于行为方面eg:It is easy to persuade h。
不错经典的爱情的句子,我也来点评下我的译文是:Not being with you,I am uneasy.It is a long way to have you in my heart.翻译点评:。
It's not easy for us to adapt changes in our lives quickly.
日子过得不容易to live is not easy
回顶部 |