生如夏花 生命,一次又一次轻薄过 轻狂不知疲倦 ——题记 一 我听见回声,来自山谷和心间 以寂寞的镰刀收割空旷的灵魂 不断地重复决绝,又重复幸福 终。
请问《生如夏花》是LZ自己为泰戈尔的《飞鸟集·82》拟的题目吗?这样不好,请尊重原著. 对于这首诗,我还是认为郑振铎翻译的更好一些,这样翻译失去了。
生命,在于呼吸之间,爱情,在得失的边缘.既然生,便与夏花一样的绚烂!既然爱,便要付出所有的情感!因为有太多的经历,因为有太多的曾经,于是我们总会在。
秋天的落叶有多少人去关注她,有多少人去赞美她?在秋天,落叶不是每天都在我们身边飘落,无声无息,静悄悄地落下,落下.在泰戈尔的心里,秋叶的落下并不。
1、生如夏花之绚烂,死若秋叶之静美。出自泰戈尔的《飞鸟集》。大意是说生命要活的像夏季的花朵那般绚烂夺目,努力去盛开;可除了生命中的美丽,人生也难免会有。
我听见回声,来自山谷和心间,以寂寞的镰刀收割空旷的灵魂不断地重复决绝,又重复幸福。 终有绿洲摇曳在沙漠我相信自己,生来如同璀璨的夏日之花,不凋不败,妖...
印度诗人泰戈尔《飞鸟集》(郑振铎译)第82首 原文如下: Let life be beautiful like summer flowers and death like autume leaves.。
1、《生如夏花》这首诗表达出生命在于生死之间,爱情在于得失之边缘。既然生,便要与夏花一样的绚烂,既然爱,便要付出所有的情感。 2、因为有太多的经历,因为。
这句话是郑振铎译的。大概来说,就是人活着就应当就像夏天盛放的花一样,绚烂、多彩、丰富;而死亡的时候,或者理解为面对死亡的心态,或者理解为死亡的。
Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves.出自印度泰戈尔《飞鸟集》 NO.82 生如夏花之绚烂,死如。
回顶部 |