togetheris ablewhat a pity(不知道)to dorather than takespends to play你初三的吧。
我也是英语爱好者.首先,翻译这个领域没有最高峰,只有更合适的对敲.我的翻译是:要是你现在就(跟我)离开,(我保证)你绝对会不虚此生.笔者个人认为,这。
选B啊.could 就是对过去没做的事表示遗憾,跟wish(希望)无关,他是说他真希望昨天晚上有跟那个人联系,就是说明了他没跟那个人联系,所以要加“could" 。
My only regret is that I have but one life to lose for my country
这个是最常见的,我给你翻出来,但个人感觉不太地道,有点像Chinglish :Do not leave regret in your life.这个应该算比较标准的:Don't leave y。
这样叙述。 当你听到不愉快或恼人的消息后,你就可以使用这个表达。What a bummer! (具体情景听音频讲解!) 这个口语表达还可以自己说自己,就是自言自语,表...
放弃这么好的一个机会真是见令人遗憾的事的英文To give up such a good opportunity is a great pity!It is a matter to be greatl。
1、Great mind shave purpose ,other shave wishes. 杰出的人有着目标,其他人只有愿望。 2、Being sing leis better than bein。
my regret,who can complete it with me
1. Regret is a constant reminder that we can't turn back time. 2. The only thing worse than a ba。
回顶部 |